TRADUZIONI CONTENUTI - ITA ENG CZ
Traduzioni contenuti
Realizziamo traduzioni di contenuti digitali.
È un servizio di complemento, che può essere richiesto sia singolarmente, sia in aggiunta di storytelling audiovisivo.
- Traduzioni di comunicazioni digitali
- Contact lead
- Sottotitoli di prodotti digitali
Quanto è importante per te essere chiari?
Hai la possibilità di affidare l’incarico a chi conosce le differenze tra le due culture e sa come viene percepita la comunicazione dalle due parti. Riguarda lingua italiana, inglese e ceca.
Inoltre per la parte video di storytelling audiovisivo avrai a disposizione l’esperienza di chi ha sottotitolato video di eventi, video musicali e ha ricoperto il ruolo di script supervisor in produzioni cinematografiche.
- creazione materiale informativo aziendale in doppia lingua
- realizzazione di una presentazione, discorso per un evento bilingue
- sottotitoli
La nostra esperienza
- comunicazione con partner stranieri
- presentazioni di aziende e di prodotti
- eventi digitali
- sottotitoli video
Siamo appassionate di cinema, collaboriamo con le produzioni cinematografiche e siamo anche noi le spettatrici. A volte il confronto tra la lingua originale e le traduzioni è una delusione.
Le grande distribuzioni, a volte, mancano della cura nella traduzione. Noi ci rimaniamo male, perché
siamo coinvolte nella
traduzione umana
di contenuti digitali
E
siamo le prime
a cui dà fastidio
l’incomprensione
Visita lo STORE del sito con le pubblicazioni in lingua straniera.
Consulta articolo: Terminologia e traduzioni umane